日语成语俗语

日语俗语成语及其含义如下:

青菜に塩(あおなにしお)

原义:

水灵灵的新鲜蔬菜被撒上了盐后,一下子就变蔫了。

比喻:由于某种事情没有做好而变得意气消沉、沮丧的样子。

汉语:垂头丧气、无精打采、心灰意冷、沮丧等。

相关表达:霜打的茄子。

揚げ足を取る(あげあしをとる)

原义:

趁对方抬腿就立即将其扑倒。

引申义:拿别人细微过错的言行进行挖苦、讽刺。

汉语:吹毛求疵、抓小辫子、抓话把儿等。

足を洗う(あしをあらう)

字面义:

洗手。

惯用句义:改邪归正,弃恶从善及改变生活态度(职业等)。

汉语:洗手不干、金盘洗手。

後の祭り(あとのまつり)

原义:

节日一过,庆祝节日用的装饰用品也随之失去了用武之地。

比喻:错过时机后毫无用处。

汉语:马后炮、事后诸葛亮等。

油を売る(あぶらをうる)

字面义:

卖油。

引申义:工作中途偷懒或闲聊而浪费时间。

鬼に金棒(おににかなぼう)

原义:

传说中的鬼本来就很厉害,再得到根大铁棒就更厉害了。

比喻:强上加强,如虎添翼。

怪我の功名(けがのこうみょう)

原义:

因祸得福。

光阴似箭(こういんやのごとし)

比喻:

时间过得飞快。

滴水穿石(あまだれいしをうがつ)

比喻:

持之以恒的努力能够成功。

火烧眉毛(あしもとにひがつく)

比喻:

形势非常紧迫。

昙花一现(あさがおのはないちじ)

比喻:

事物出现后很快消失。

对牛弹琴(ねこに小判)

比喻:

对不懂道理的人讲道理,白费口舌。

恩将仇报(おんをあだでかえす)

比喻:

受了别人的恩惠却以仇相报。

一気呵成(いちきゅうせい)

比喻:

一口气完成某件事情。

温故知新(おんこちしん)

比喻:

通过复习旧知识得到新的理解和认知。

四面楚歌(しみんさか)

比喻:

遭受来自各方面的攻击或逼迫,陷入孤立无援的境地。

臥薪嘗膽(こしんようたん)

比喻:

刻苦自励,发奋图强。

誠心誠意(せいしんせいい)

比喻:

非常真挚、诚恳。

这些日语俗语成语在日常生活中广泛使用,了解它们有助于更好地理解和表达日语中的丰富情感和哲理。