日语成语俗语
日语俗语成语及其含义如下:
青菜に塩(あおなにしお) 原义:
水灵灵的新鲜蔬菜被撒上了盐后,一下子就变蔫了。
比喻:由于某种事情没有做好而变得意气消沉、沮丧的样子。
汉语:垂头丧气、无精打采、心灰意冷、沮丧等。
相关表达:霜打的茄子。
揚げ足を取る(あげあしをとる) 原义:
趁对方抬腿就立即将其扑倒。
引申义:拿别人细微过错的言行进行挖苦、讽刺。
汉语:吹毛求疵、抓小辫子、抓话把儿等。
足を洗う(あしをあらう) 字面义:
洗手。
惯用句义:改邪归正,弃恶从善及改变生活态度(职业等)。
汉语:洗手不干、金盘洗手。
後の祭り(あとのまつり) 原义:
节日一过,庆祝节日用的装饰用品也随之失去了用武之地。
比喻:错过时机后毫无用处。
汉语:马后炮、事后诸葛亮等。
油を売る(あぶらをうる) 字面义:
卖油。
引申义:工作中途偷懒或闲聊而浪费时间。
鬼に金棒(おににかなぼう) 原义:
传说中的鬼本来就很厉害,再得到根大铁棒就更厉害了。
比喻:强上加强,如虎添翼。
怪我の功名(けがのこうみょう) 原义:
因祸得福。
光阴似箭(こういんやのごとし)
比喻: 时间过得飞快。滴水穿石(あまだれいしをうがつ)
比喻: 持之以恒的努力能够成功。火烧眉毛(あしもとにひがつく)
比喻: 形势非常紧迫。昙花一现(あさがおのはないちじ)
比喻: 事物出现后很快消失。对牛弹琴(ねこに小判)
比喻: 对不懂道理的人讲道理,白费口舌。恩将仇报(おんをあだでかえす)
比喻: 受了别人的恩惠却以仇相报。一気呵成(いちきゅうせい)
比喻: 一口气完成某件事情。温故知新(おんこちしん)
比喻: 通过复习旧知识得到新的理解和认知。四面楚歌(しみんさか)
比喻: 遭受来自各方面的攻击或逼迫,陷入孤立无援的境地。臥薪嘗膽(こしんようたん)
比喻: 刻苦自励,发奋图强。誠心誠意(せいしんせいい)
比喻:
非常真挚、诚恳。
这些日语俗语成语在日常生活中广泛使用,了解它们有助于更好地理解和表达日语中的丰富情感和哲理。