译者主体性的文献综述
译者主体性的文献综述
译者主体性是翻译研究领域中的一个重要概念,它关注译者在翻译过程中的创造性、文化交流的主体地位及其受到的各种制约因素。以下是对译者主体性文献的综述:
文献综述
引言
译者主体性研究是近年来中国译学界的新趋势和热点问题之一。自20世纪70年代西方哲学的“语用学转向”和90年代翻译研究的“文化转向”以来,翻译研究的视野得到了拓展,译者主体性问题受到了广泛关注。
国外研究
阐释学视角:阐释学为理解文本意义提供了哲学基础,并影响了译者主体性的研究。
接受理论视角:关注读者如何接受翻译作品,间接涉及译者主体性。
多元系统理论视角:从文化交流的角度分析翻译实践,关注译者地位的变化。
女性主义视角:探讨性别在翻译实践中的作用,关注译者的性别身份。
适应选择论视角:分析翻译实践中的选择过程,关注译者的决策。
解构主义视角:质疑原文的权威性,强调译者的创造性。
国内研究
文化转向:中国译学界受到西方影响,开始重视译者的主体性。
翻译实践中的创造性:译者主体性在文学翻译中尤为重要,影响翻译结果。