制药类翻译中常见术语有哪些?

制药类翻译中常见术语及解析

随着我国医药产业的快速发展,制药类翻译在医药产品研发、生产、销售及国际贸易等环节中扮演着越来越重要的角色。准确、规范的制药类翻译对于保障药品质量和用药安全具有重要意义。本文将针对制药类翻译中常见的术语进行解析,以帮助翻译人员提高翻译质量。

一、药品研发阶段术语

  1. 化学名称(Chemical Name):指药物的化学结构式及其对应的名称,如阿司匹林(Acetylsalicylic Acid)。

  2. 英文名(International Non-Proprietary Name,INN):指药物的通用名,由世界卫生组织(WHO)推荐使用,如布洛芬(Ibuprofen)。

  3. 商品名(Trade Name):指药品的生产厂家为其产品注册的专有名称,如泰诺(Tylenol)。

  4. 药物剂型(Dosage Form):指药物制备成的形态,如片剂(Tablet)、胶囊(Capsule)、注射剂(Injection)等。

  5. 药物成分(Active Ingredient):指药物中起主要治疗作用的成分,如对乙酰氨基酚(Acetaminophen)。

  6. 药物辅料(Excipient):指药物制剂中除主药成分外的其他成分,如淀粉、糖、色素等。

  7. 药物作用机制(Mechanism of Action):指药物在体内产生药效的原理,如阿司匹林的作用机制为抑制环氧合酶(COX)活性。

  8. 药物代谢(Drug Metabolism):指药物在体内被吸收、分布、代谢和排泄的过程。

  9. 药物动力学(Pharmacokinetics):指药物在体内的动态变化规律,包括吸收、分布、代谢和排泄。

二、药品生产阶段术语

  1. 药品注册(Drug Registration):指药品生产厂家向国家药品监督管理局申请批准生产、销售药品的过程。

  2. 药品批准文号(Drug Approval Number):指国家药品监督管理局批准药品生产、销售的法律文件编号。

  3. 药品生产许可证(Drug Manufacturing License):指药品生产厂家具备生产条件的法律文件。

  4. 药品生产质量管理规范(Good Manufacturing Practice,GMP):指药品生产过程中必须遵守的规范,以保证药品质量。

  5. 药品生产许可证(Drug Production License):指药品生产厂家具备生产条件的法律文件。

  6. 药品生产许可证(Drug Production License):指药品生产厂家具备生产条件的法律文件。

  7. 药品生产许可证(Drug Production License):指药品生产厂家具备生产条件的法律文件。

  8. 药品生产许可证(Drug Production License):指药品生产厂家具备生产条件的法律文件。

  9. 药品生产许可证(Drug Production License):指药品生产厂家具备生产条件的法律文件。

  10. 药品生产许可证(Drug Production License):指药品生产厂家具备生产条件的法律文件。

三、药品销售阶段术语

  1. 药品批发(Drug Wholesaling):指药品批发企业将药品销售给零售企业或其他药品生产企业的过程。

  2. 药品零售(Drug Retailing):指药品零售企业将药品销售给消费者的过程。

  3. 药品配送(Drug Distribution):指药品生产企业、批发企业或零售企业将药品从产地运输到销售地的过程。

  4. 药品价格(Drug Price):指药品在市场上的销售价格。

  5. 药品市场准入(Market Access):指药品进入市场的条件,如药品注册、质量标准等。

  6. 药品招标(Drug Tendering):指政府或医疗机构通过公开招标方式采购药品的过程。

  7. 药品销售代表(Medical Representative):指药品生产企业派驻医疗机构,负责药品推广、销售及售后服务的人员。

四、药品国际贸易术语

  1. 药品进出口(Drug Import and Export):指药品在国内外之间的贸易活动。

  2. 药品通关(Drug Clearance):指药品进出口过程中,通过海关检查、检疫等环节,确保药品符合进口国或出口国的法律法规。

  3. 药品认证(Drug Certification):指药品生产企业或产品在国内外获得认证的过程。

  4. 药品注册证(Drug Registration Certificate):指药品在进口国或出口国获得注册的证明文件。

  5. 药品质量标准(Drug Quality Standard):指药品在国内外市场上的质量要求。

总结:

制药类翻译涉及众多专业术语,翻译人员需要具备扎实的医药知识和翻译技能。通过对上述常见术语的解析,有助于翻译人员提高翻译质量,为我国医药产业的国际化发展贡献力量。

猜你喜欢:专利与法律翻译