外国药品翻译有哪些常用术语?

在药物研发、生产和销售过程中,药品的翻译是一个至关重要的环节。这不仅关系到药品在目标市场的接受度,还涉及到药品的安全性和有效性。以下是一些在外国药品翻译中常用的术语:

  1. 药品名称
    药品名称是药品翻译中的核心内容。常见的药品名称术语包括:

    • 国际非专利药名(INN):这是世界卫生组织(WHO)推荐的国际通用药品名称,旨在避免不同国家使用相同或相似的名称造成混淆。
    • 商品名:药品的商标名称,通常由制药公司注册,具有品牌效应。
    • 通用名:指药品的化学成分名称,不受商标保护。
  2. 药物成分
    药物成分是药品翻译中需要准确传达的信息。以下是一些相关的术语:

    • 活性成分:指药品中具有治疗作用的成分。
    • 辅助成分:指在药品中起到辅助作用的成分,如填充剂、稳定剂等。
    • 药物制剂:指药物的剂型,如片剂、胶囊、注射剂等。
  3. 药物剂型
    药物剂型是指药物制备成适合人体使用的形态。以下是一些常见的药物剂型术语:

    • 片剂:将药物压制成片状的剂型。
    • 胶囊:将药物封装在胶囊壳中的剂型。
    • 注射剂:将药物制成液体,通过注射途径给药的剂型。
    • 滴剂:将药物制成液体,通过滴管给药的剂型。
    • 软膏:将药物制成膏状,外用于皮肤或黏膜的剂型。
  4. 药物作用
    药物作用是指药物在人体内产生的作用。以下是一些相关的术语:

    • 药效:指药物对疾病的治疗效果。
    • 适应症:指药物适用于治疗哪些疾病或症状。
    • 不良反应:指药物在治疗过程中可能出现的副作用。
    • 相互作用:指药物与其他药物或食物等物质共同使用时可能产生的影响。
  5. 药物规格
    药物规格是指药物的含量和剂型。以下是一些相关的术语:

    • 含量:指药物制剂中活性成分的含量。
    • 剂量:指每次给药的药物量。
    • 包装规格:指药品的包装形式和数量。
  6. 药物使用说明
    药物使用说明是指导患者正确使用药物的重要信息。以下是一些相关的术语:

    • 用法用量:指患者如何使用药物以及每次给药的剂量。
    • 服用时间:指患者服用药物的最佳时间。
    • 禁忌症:指患者不宜使用该药物的情况。
    • 注意事项:指患者在使用药物时需要注意的事项。
  7. 药物注册
    药物注册是指将药品推向市场前,必须经过的审批程序。以下是一些相关的术语:

    • 新药申请(NDA):指制药公司向药品监督管理部门提交的新药上市申请。
    • 药品注册证:指药品监督管理部门批准药品上市后颁发的证书。
    • 上市许可:指药品在特定国家或地区获得的市场准入许可。

总之,外国药品翻译中的常用术语涵盖了药品名称、成分、剂型、作用、规格、使用说明和注册等多个方面。准确翻译这些术语对于保障药品在目标市场的安全、有效和合规具有重要意义。因此,从事药品翻译的专业人员需要具备扎实的医药知识和翻译技能,以确保翻译质量。

猜你喜欢:电子专利翻译