毕业论文翻译概况
毕业论文翻译概况
毕业论文的外文翻译是毕业设计的重要组成部分,它要求翻译者遵循一定的规范和策略,以确保翻译的质量和准确性。以下是毕业论文翻译概况的要点:
基本规范
文献要求:应选择英、美等国家公开发表的文献,如学术期刊。
格式要求:翻译文献应包括题目、作者(可选)、出处、关键词、摘要、前言、正文、总结等部分,且格式应与毕业论文一致。
内容要求:翻译内容必须与所选课题相关,且原文不少于6000个印刷符号。
省略部分:文中图表、致谢及参考文献可省略,但需在末页注明。
特殊标记:原文中的专用名词、人名、地名、参考文献可不翻译,但需标明出处。
翻译目的
将英文论文准确、流畅地转化为中文,以便更多读者理解和接受。
翻译前的准备
原文分析:深入理解原文内容,包括专业术语、复杂句式和长难句。
专业术语整理:统一中英翻译,确保术语一致性。
翻译策略
直译与意译结合:在保持原文意思的基础上,适当采用意译。