如何翻译医学病例中的临床检验结果?

医学病例中的临床检验结果翻译是医学翻译中的一项重要内容。准确、规范地翻译这些结果对于国际间的医学交流、病例分析以及患者治疗等方面具有重要意义。本文将从以下几个方面探讨如何翻译医学病例中的临床检验结果。

一、了解医学检验结果的种类

在翻译医学病例中的临床检验结果之前,我们需要了解各种检验结果的种类及其含义。以下是一些常见的医学检验结果及其英文缩写:

  1. 血常规(Complete Blood Count,CBC)
  2. 尿常规(Urinalysis,UA)
  3. 肝功能(Liver Function Test,LFT)
  4. 肾功能(Renal Function Test,RFT)
  5. 生化指标(Biochemical Indicators)
  6. 影像学检查(Imaging Examination)
  7. 病原学检查(Microbiological Examination)

二、掌握医学检验结果的翻译技巧

  1. 熟悉专业术语

医学检验结果中包含大量专业术语,翻译时需确保术语的准确性。以下是一些常见医学检验结果的翻译示例:

  • 白细胞计数(White Blood Cell Count,WBC):WBC
  • 红细胞计数(Red Blood Cell Count,RBC):RBC
  • 血红蛋白(Hemoglobin,Hb):Hb
  • 血小板计数(Platelet Count,PLT):PLT
  • 尿蛋白(Protein in Urine,Pro):Pro
  • 尿糖(Glucose in Urine,Glu):Glu
  • 肌酐(Creatinine,Cr):Cr
  • 尿酸(Uric Acid,UA):UA

  1. 注意数字的翻译

在翻译医学检验结果时,要注意数字的翻译。以下是一些关于数字翻译的注意事项:

  • 使用阿拉伯数字表示数值,例如:150 mg/dl
  • 使用英文缩写表示单位,例如:mg/dl、mmol/L
  • 在数值与单位之间添加空格,例如:150 mg/dl

  1. 保留原文缩写

医学检验结果中常用缩写,翻译时需保留原文缩写,并在第一次出现时进行解释。例如:

  • AST(Aspartate Aminotransferase):天冬氨酸转氨酶

  1. 注意检验结果的正常范围

在翻译医学检验结果时,要注明正常范围。以下是一些关于正常范围的翻译示例:

  • 白细胞计数(WBC):4.0-10.0×10^9/L
  • 尿蛋白(Pro):阴性
  • 肌酐(Cr):44-133μmol/L

三、遵循医学翻译规范

  1. 使用专业术语

在翻译医学检验结果时,要使用专业术语,避免使用口语化表达。


  1. 保持一致性

在翻译过程中,要保持术语、缩写和表达方式的一致性。


  1. 校对与审核

翻译完成后,要进行校对和审核,确保翻译的准确性和规范性。

四、总结

医学病例中的临床检验结果翻译是一项复杂而细致的工作。掌握医学检验结果的种类、翻译技巧和规范,有助于提高翻译质量。在实际翻译过程中,要注重细节,确保翻译的准确性和规范性,为国际间的医学交流、病例分析和患者治疗提供有力支持。

猜你喜欢:eCTD电子提交