日语不用变音
日语的发音中,确实存在一些 不需要变音的情况:
非词首的假名:
在单词中或词尾的假名,一般不需要改变其原本的发音。例如,“猫”读作“ne ko”,“您回来了”读作“o ka e ri”,“傻瓜”读作“ba ka”等,这些都是按照假名的标准音来读。
外来语:
用片假名写的词,如“アメリカ美国”,因为外来语的发音都是用最接近那些外语的原发音变来的,如果变音就与原单词差太多了,所以通常不变音。
拟声词:
日语中有许多形容声音的词,这些词是根据物体发出来的声音来变成的词,如“哐当哐当”。因为变音后与原物体发出的声音不符,所以也不用变化。
某些固定搭配:
有些假名组合在特定搭配下是不变音的,例如“shigatsu kugatsu”(正月)等。虽然有些日本人可能不遵循这些规则,但作为学习者,了解这些固定搭配有助于更好地掌握日语发音。
总的来说,虽然日语中存在一些变音规则,但并非所有情况下都需要变音。掌握这些规则有助于更准确地发音,但也不是绝对的。在实际应用中,可以根据具体情况和习惯来选择是否变音。