日语中的训读
日语中的训读(訓読み/くんよみ)是指 用日语固有的发音来读出汉字。这与音读(音読み/おんよみ)相对,音读是模仿汉字的读音,按照这个汉字从中国传入日本的时候的读音来发音。训读通常用于和语词汇,即日本固有的词汇,这些词汇的汉字写法与意义在日语中是相对应的,但读音却按照日本自己的语言习惯来读。
例如,“虎”字的训读是とら(tora),这个读音与汉字在汉语中的发音没有任何关系,完全是日语自己的念法。再比如,“青い”(あおい)的训读是“あおい”,这是日语固有词汇的读法,与“青”字在汉语中的发音不同。
需要注意的是,日语中的一些汉字可能有多达几种不同的音读和训读发音,这取决于该汉字传入日本的时间和来源地。尽管汉字的中文发音可能相同,但在日语中它们的音读和训读可能会有所不同。此外,有些汉字在日语中可能只使用一种读法,无论是音读还是训读。
通过了解训读,可以更好地理解和使用日语中的一些固有词汇,以及更准确地掌握日语的发音习惯。