《用药如用兵》原文与罗马尼亚文对照

《用药如用兵》是我国古代著名医学家张仲景所著《伤寒杂病论》中的名篇,被誉为中医治疗学的经典之作。该篇论述了用药的技巧和原则,强调医生在用药时要如同用兵一般,讲究策略和技巧。为了更好地传播这一中医宝典,本文将《用药如用兵》原文与罗马尼亚文进行对照,以供读者参考。

一、《用药如用兵》原文

夫医者,非仁爱不足以济世,非智慧不足以应变。用药如用兵,攻邪扶正,必审其情,度其势,量其力,而后施之。盖兵者,国之大事,死生之地,存亡之道,不可不察也。医者,人之生命,生死攸关,不可不慎也。

夫用药如用兵,必先审其病之所在,而后用药。病之所在,有表有里,有寒有热,有虚有实。表者,邪气之所客,里者,正气之所居。寒者,阴邪之盛,热者,阳邪之盛。虚者,正气之衰,实者,邪气之实。审其病之所在,而后用药,则攻邪扶正,必中病所。

夫用药如用兵,必先度其势,而后用药。势者,病之盛衰,药之宜否也。病之盛衰,有轻有重,有缓有急。药之宜否,有寒有热,有补有泻。度其势,而后用药,则攻邪扶正,必中病所。

夫用药如用兵,必先量其力,而后用药。力者,药之轻重,病之虚实也。药之轻重,有轻有重,有缓有急。病之虚实,有虚有实,有寒有热。量其力,而后用药,则攻邪扶正,必中病所。

二、《用药如用兵》罗马尼亚文对照

Medicul, fără iubirea de oameni nu poate salva lumea, fără înțelepciune nu poate face față schimbărilor. Folosirea medicamentelor este ca folosirea armatei, atacă răul și susține binele, trebuie să analizeze situația, să evalueze tendința, să măsoare forța și apoi să le aplice. Deoarece armata este o afacere importantă a țării, un loc de viață și moarte, o cale de supraviețuire și pierdere, nu poate fi neglijată. Medicul este viața oamenilor, un lucru important de viață și moarte, nu poate fi neglijat.

Folosirea medicamentelor este ca folosirea armatei, trebuie să analizeze locul bolii înainte de a folosi medicamente. Locul bolii, are exterior și interior, rece și cald, slab și puternic. Exteriorul este locul unde se află răul, interiorul este locul unde se află forța. Rece este înflorirea răului rece, cald este înflorirea răului cald. Slab este slăbirea forței, puternic este răul puternic. Analizează locul bolii și folosește medicamente, atacă răul și susține binele, trebuie să fie exact în locul bolii.

Folosirea medicamentelor este ca folosirea armatei, trebuie să evalueze tendința înainte de a folosi medicamente. Tendința este tendința bolii, potrivit medicamentelor. Tendința bolii, are ușoară și grea, lentă și rapidă. Potrivit medicamentelor, are rece și cald, complet și parțial. Evaluează tendința și folosește medicamente, atacă răul și susține binele, trebuie să fie exact în locul bolii.

Folosirea medicamentelor este ca folosirea armatei, trebuie să măsoare forța înainte de a folosi medicamente. Forța este greutatea medicamentelor, starea bolii. Greutatea medicamentelor, are ușoară și grea, lentă și rapidă. Starea bolii, are slab și puternic, rece și cald. Măsoară forța și folosește medicamente, atacă răul și susține binele, trebuie să fie exact în locul bolii.

通过以上对照,我们可以看到《用药如用兵》原文与罗马尼亚文在表达上存在一定的差异,但核心思想基本一致。在翻译过程中,应注意保持原文的医学专业术语和修辞手法,以便更好地传播中医宝典。同时,这也为中医文化的国际交流提供了有益的借鉴。

猜你喜欢:专业医疗器械翻译