关于翻译技巧的文献综述
关于翻译技巧的文献综述
翻译技巧是翻译实践中的重要组成部分,不同的技巧适用于不同的翻译场景和文本类型。以下是一些常见的翻译技巧及其简要说明:
拆分法/合并法
拆分法是将长句或复杂句拆分成短句,以便于理解和翻译。
合并法是将多个短句合并为一个长句,以增强表达的连贯性。
增补法/省略法
增补法是在翻译时增加必要的信息,以确保译文完整传达原文意义。
省略法是删除原文中不必要的部分,使译文更加简洁流畅。
词类转换法
词类转换法是指在翻译过程中改变词语的词性,以适应目标语言的语法和表达习惯。
正反译法
正反译法是根据原文的语序和表达方式,选择相反或相同的语序进行翻译。
主被动转换法
主被动转换法是根据目标语言的习惯,改变句子的主语和谓语的关系。
移植法
移植法是将一种语言中的表达方式直接移植到另一种语言中,而不进行直译。